jiemei's profile阿鳖的快乐哲学PhotosBlogListsMore Tools Help

Blog


    July 30

    善解人意

    昨天girls’ talk,让我想到善解人意这个词。

    我个人一向把这个“善解人意”列为对一个人最高的评价之一。人的心是多么复杂的事情阿。如果一个人能够揣摩的出对方的心意,设身处地的为对方着想并且在对方开口之前就做出贴心的举动,那么他/她需要同时具备过人的观察能力,分析能力及快速的应变能力,同时还有一颗平静柔软的心。然后,不是一味的迎合别人的要求,而是体贴别人的同时也坚持自己的原则,因为只有这样才不会变成“滥好人”。聪明的人很多,好心的人也不少,可是善解人意的人,可就不是那么多了。要是具备了这个能力,也许就可以在任何情况下都可以自在快活的与人相处。到现在,我还是没有办法说自己做到这一点,希望有一天可以成为那样的人。

    Comments (7)

    Please wait...
    Sorry, the comment you entered is too long. Please shorten it.
    You didn't enter anything. Please try again.
    Sorry, we can't add your comment right now. Please try again later.
    To add a comment, you need permission from your parent. Ask for permission
    Your parent has turned off comments.
    Sorry, we can't delete your comment right now. Please try again later.
    You've exceeded the maximum number of comments that can be left in one day. Please try again in 24 hours.
    Your account has had the ability to leave comments disabled because our systems indicate that you may be spamming other users. If you believe that your account has been disabled in error please contact Windows Live support.
    Complete the security check below to finish leaving your comment.
    The characters you type in the security check must match the characters in the picture or audio.

    To add a comment, sign in with your Windows Live ID (if you use Hotmail, Messenger, or Xbox LIVE, you have a Windows Live ID). Sign in


    Don't have a Windows Live ID? Sign up

    Laura Weiwrote:
    我觉得你已经是一个很善解人意的人了
    Aug. 6
    Helenwrote:
    怎么不顶版主啊
    Aug. 3
    浩 文wrote:
    顶爪爪
    Aug. 3
    JIAN LIwrote:
    思维混乱了吧
    July 30
    Zhen RENwrote:
    我啥都不知道, 只是路过来看看...
    July 30
    爪 爪wrote:
    善解人意的人少可能是因为这样的人给别人带来了快乐,自己需要承受的却比较多吧。既要心思细密想的多,别人的好与坏都要兜在心里,同时要是对方没能回报相同的善解人意,心里还是多少会有些小委屈吧
    July 30
    冠群 张wrote:
    还是“善解剖鼠”更好吧。
    July 30

    Trackbacks

    The trackback URL for this entry is:
    http://jamyw1980.spaces.live.com/blog/cns!B5DF335BFE31AEB7!2556.trak
    Weblogs that reference this entry
    • None